TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 410《大方廣十輪經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 410《Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 大方廣十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣十輪經卷第六 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ lục     失譯人名今附北涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ Bắc Lương lục   剎利依止輪相品第八   sát lợi y chỉ luân tướng phẩm đệ bát 復次善男子。十種依止行輪。 phục thứ Thiện nam tử 。thập chủng y chỉ hạnh/hành/hàng luân 。 一切聲聞辟支佛。乃至如來皆與同等。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật 。nãi chí Như Lai giai dữ đồng đẳng 。 若有成就依止輪者。真善剎利。乃至真善婦女。 nhược hữu thành tựu y chỉ luân giả 。chân thiện sát lợi 。nãi chí chân thiện phụ nữ 。 速疾得成聲聞法器辟支佛種。亦能成就如來法器。 tốc tật đắc thành thanh văn Pháp khí Bích Chi Phật chủng 。diệc năng thành tựu Như Lai Pháp khí 。 何等為十。族姓子所謂真善剎利。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。tộc tính tử sở vị chân thiện sát lợi 。 乃至真善婦女。身口意業淨修法行有慚有愧。 nãi chí chân thiện phụ nữ 。thân khẩu ý nghiệp tịnh tu pháp hạnh/hành/hàng hữu tàm hữu quý 。 厭惡己身畏五盛陰。不見生死大河彼岸。 yếm ố kỷ thân úy ngũ thịnh uẩn 。bất kiến sanh tử đại hà bỉ ngạn 。 樂於寂靜離諸憒閙。 lạc/nhạc ư tịch tĩnh ly chư hội náo 。 無有諍心不譏他短。守護諸根心常念定。 vô hữu tránh tâm bất ky tha đoản 。thủ hộ chư căn tâm thường niệm định 。 善觀因果能成就禪定。常樂攝心善解生滅。 thiện quán nhân quả năng thành tựu Thiền định 。thường lạc/nhạc nhiếp tâm thiện giải sanh diệt 。 如是則能成就十依止輪。是名為真善剎利。 như thị tắc năng thành tựu thập y chỉ luân 。thị danh vi/vì/vị chân thiện sát lợi 。 乃至真善婦女。速疾成就聲聞乘辟支佛種。 nãi chí chân thiện phụ nữ 。tốc tật thành tựu Thanh văn thừa Bích Chi Phật chủng 。 亦得大乘阿鞞跋致。如是族姓子。 diệc đắc Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển 。như thị tộc tính tử 。 能成聲聞辟支佛乘。依止此輪度諸有海入涅槃城。 năng thành Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。y chỉ thử luân độ chư hữu hải nhập Niết Bàn thành 。 云何名依止威儀輪。云何名依止。 vân hà danh y chỉ uy nghi luân 。vân hà danh y chỉ 。 我所謂依止五受陰故。名為依止。 ngã sở vị y chỉ ngũ thọ uẩn cố 。danh vi y chỉ 。 於五受陰而作己想決定依止。 ư ngũ thọ uẩn nhi tác kỷ tưởng quyết định y chỉ 。 云何名威儀。有陰威儀有界威儀。 vân hà danh uy nghi 。hữu uẩn uy nghi hữu giới uy nghi 。 是名威儀。云何名輪。諸佛神力所持言教。 thị danh uy nghi 。vân hà danh luân 。chư Phật thần lực sở trì ngôn giáo 。 皆名為輪及與劍輪。如是聲聞辟支佛人。 giai danh vi luân cập dữ kiếm luân 。như thị Thanh văn Bích Chi Phật nhân 。 依止此輪求涅槃道。染著依止。 y chỉ thử luân cầu Niết-Bàn đạo 。nhiễm trước y chỉ 。 不任大乘清淨法器。 bất nhâm Đại-Thừa thanh tịnh Pháp khí 。 云何依止。依止陰界心生驚怖。 vân hà y chỉ 。y chỉ uẩn giới tâm sanh kinh phố 。 依止厭離依止於身而求解脫。 y chỉ yếm ly y chỉ ư thân nhi cầu giải thoát 。 度脫己苦以己受陰。為求一切眾生解脫。以著己受故。 độ thoát kỷ khổ dĩ kỷ thọ/thụ uẩn 。vi/vì/vị cầu nhất thiết chúng sanh giải thoát 。dĩ trước/trứ kỷ thọ/thụ cố 。 而不堪受大乘法也。但自為己不為眾生。 nhi bất kham thọ/thụ Đại-Thừa Pháp dã 。đãn tự vi/vì/vị kỷ bất vi/vì/vị chúng sanh 。 無大悲心。以是故不住大乘。 vô đại bi tâm 。dĩ thị cố bất trụ Đại-Thừa 。 久住生死便捨他苦。為欲斷己煩惱故。 cửu trụ sanh tử tiện xả tha khổ 。vi/vì/vị dục đoạn kỷ phiền não cố 。 不能捨於手足頭目。是故不任大乘法器。 bất năng xả ư thủ túc đầu mục 。thị cố bất nhâm Đại-Thừa Pháp khí 。 亦不求於大乘道輪。而亦不求梵音輪也。 diệc bất cầu ư Đại thừa đạo luân 。nhi diệc bất cầu Phạm Âm luân dã 。 是故不任大乘之器。獨一無伴入涅槃城。 thị cố bất nhâm Đại-Thừa chi khí 。độc nhất vô bạn nhập Niết Bàn thành 。 以是義故。若有眾生。不聞聲聞辟支佛乘。 dĩ thị nghĩa cố 。nhược hữu chúng sanh 。bất văn thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 諸行不具善根不熟微少精進。 chư hạnh bất cụ thiện căn bất thục vi thiểu tinh tấn 。 若此人前有所說法二俱得罪。亦是擾亂一切諸佛。 nhược/nhã thử nhân tiền hữu sở thuyết pháp nhị câu đắc tội 。diệc thị nhiễu loạn nhất thiết chư Phật 。 以是義故。若有眾生。於聲聞辟支佛乘。 dĩ thị nghĩa cố 。nhược hữu chúng sanh 。ư Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 而不成熟諸善根者。若聽微妙大乘經者。 nhi bất thành thục chư thiện căn giả 。nhược/nhã thính vi diệu Đại thừa Kinh giả 。 彼人愚癡自謂為智墮於斷見。 bỉ nhân ngu si tự vị vi/vì/vị trí đọa ư đoạn kiến 。 如是人等說無因果無善惡業。亦於我法而作壞亂。 như thị nhân đẳng thuyết vô nhân quả vô thiện ác nghiệp 。diệc ư ngã pháp nhi tác hoại loạn 。 非法言法。非沙門自稱沙門。 phi pháp ngôn Pháp 。phi Sa Môn tự xưng Sa Môn 。 非比丘言是比丘。 phi Tỳ-kheo ngôn thị Tỳ-kheo 。 遮斷一切聲聞辟支佛乘而不流布。 già đoạn nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật thừa nhi bất lưu bố 。 若於聲聞辟支佛法。出家受具足戒。 nhược/nhã ư Thanh văn Bích Chi Phật Pháp 。xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 為集一切諸善根故。故任法器及不任者。 vi/vì/vị tập nhất thiết chư thiện căn cố 。cố nhâm Pháp khí cập bất nhâm giả 。 學無學人善巧言辭。機辯無礙已證諸果。 học vô học nhân thiện xảo ngôn từ 。ky biện vô ngại dĩ chứng chư quả 。 乃至真善凡夫具足持戒。於是等邊而作罵詈。 nãi chí chân thiện phàm phu cụ túc trì giới 。ư thị đẳng biên nhi tác mạ lị 。 奪其衣鉢執縛繫閉。 đoạt kỳ y bát chấp phược hệ bế 。 如是斷常是人中羅剎得人身難。寧墮地獄得無量罪。 như thị đoạn thường thị nhân trung La-sát đắc nhân thân nạn/nan 。ninh đọa địa ngục đắc vô lượng tội 。 不受人身起於斷見。是故生常愚癡口不能語。 bất thọ/thụ nhân thân khởi ư đoạn kiến 。thị cố sanh thường ngu si khẩu bất năng ngữ 。 乃至命終趣阿鼻地獄人身難得。 nãi chí mạng chung thú A-tỳ địa ngục nhân thân nan đắc 。 於阿僧祇劫設得人身。於諸佛界生五濁世。 ư a-tăng-kì kiếp thiết đắc nhân thân 。ư chư Phật giới sanh ngũ trược thế 。 身常瘖啞口不能語耳無所聞。 thân thường âm ách khẩu bất năng ngữ nhĩ vô sở văn 。 如是等病逼切其身志意錯亂。無有飲食資產財業。 như thị đẳng bệnh bức thiết kỳ thân chí ý thác loạn 。vô hữu ẩm thực tư sản tài nghiệp 。 遠離善知識成就諸惡。亦為惡見之所覆障。 viễn ly thiện tri thức thành tựu chư ác 。diệc vi/vì/vị ác kiến chi sở phước chướng 。 造眾逆罪而說斷見。惱亂我等聲聞弟子。 tạo chúng nghịch tội nhi thuyết đoạn kiến 。não loạn ngã đẳng Thanh văn đệ-tử 。 持戒清淨修功德者為惡所染。 trì giới thanh tịnh tu công đức giả vi/vì/vị ác sở nhiễm 。 若人下根下精進。不求聲聞辟支佛乘。 nhược/nhã nhân hạ căn hạ tinh tấn 。bất cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 於大乘道而生斷見。欲求人身尚難可得。 ư Đại thừa đạo nhi sanh đoạn kiến 。dục cầu nhân thân thượng nạn/nan khả đắc 。 況求聲聞辟支佛乘。於此二乘尚不能行。 huống cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。ư thử nhị thừa thượng bất năng hạnh/hành/hàng 。 況復能了甚深大乘。 huống phục năng liễu thậm thâm Đại-Thừa 。 譬如坏瓶多諸穿穴。 thí như khôi bình đa chư xuyên huyệt 。 若盛油水則皆漏盡而俱失壞。何以故。是器過故。 nhược/nhã thịnh du thủy tức giai lậu tận nhi câu thất hoại 。hà dĩ cố 。thị khí quá/qua cố 。 若有眾生根不熟者。亦復如是同彼瓶相。善男子。 nhược hữu chúng sanh căn bất thục giả 。diệc phục như thị đồng bỉ bình tướng 。Thiện nam tử 。 如盲人前示種種寶。如是無智慧者。 như manh nhân tiền thị chủng chủng bảo 。như thị vô trí tuệ giả 。 憍慢放逸乃至斷見。 kiêu mạn phóng dật nãi chí đoạn kiến 。 廣示大乘亦復如是不能了知。 quảng thị Đại-Thừa diệc phục như thị bất năng liễu tri 。 譬如有人其身臭穢。雖以旃檀沈水香等。 thí như hữu nhân kỳ thân xú uế 。tuy dĩ chiên đàn trầm thủy hương đẳng 。 種種塗身猶不能香。 chủng chủng đồ thân do bất năng hương 。 如是不勤求聲聞辟支佛乘。不斷惡業乃至邪見。 như thị bất cần cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。bất đoạn ác nghiệp nãi chí tà kiến 。 若以摩訶衍大乘香塗。猶故不香。 nhược/nhã dĩ Ma-ha diễn Đại-Thừa hương đồ 。do cố bất hương 。 譬如薄田雖殖好種終不能成。 thí như bạc điền tuy thực hảo chủng chung bất năng thành 。 如是不能勤求聲聞辟支佛乘。於彼五欲不生厭離。 như thị bất năng cần cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。ư bỉ ngũ dục bất sanh yếm ly 。 如是之人若以摩訶衍道。而為說之則不能成。 như thị chi nhân nhược/nhã dĩ Ma-ha diễn đạo 。nhi vi thuyết chi tức bất năng thành 。 譬如毒瓶著少石蜜不任食用。 thí như độc bình trước/trứ thiểu thạch mật bất nhâm thực dụng 。 若不能修聲聞辟支佛乘乃至大乘。言無因果者。 nhược/nhã bất năng tu Thanh văn Bích Chi Phật thừa nãi chí Đại-Thừa 。ngôn vô nhân quả giả 。 若欲為說大乘經典。不能令彼如聞修學。 nhược/nhã dục vi/vì/vị thuyết Đại thừa Kinh điển 。bất năng lệnh bỉ như văn tu học 。 則不信受猶如毒瓶置少石蜜。 tức bất tín thọ do như độc bình trí thiểu thạch mật 。 如是不任聲聞辟支佛器。而置大乘味者。當知是等二俱無用。 như thị bất nhâm Thanh văn Bích Chi Phật khí 。nhi trí Đại-Thừa vị giả 。đương tri thị đẳng nhị câu vô dụng 。 亦如狂人前。若彈箜篌箏笛鼓貝。 diệc như cuồng nhân tiền 。nhược/nhã đạn không hầu tranh địch cổ bối 。 作眾伎樂不能解了。 tác chúng kĩ nhạc bất năng giải liễu 。 如是不能勤求聲聞辟支佛乘。有重貪欲瞋恚愚癡。 như thị bất năng cần cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。hữu trọng tham dục sân khuể ngu si 。 乃至於聲聞乘根不熟者。若為說摩訶衍道亦不能了。 nãi chí ư Thanh văn thừa căn bất thục giả 。nhược/nhã vi/vì/vị thuyết Ma-ha diễn đạo diệc bất năng liễu 。 譬如有人不持鎧杖而入戰陣。 thí như hữu nhân bất trì khải trượng nhi nhập chiến trận 。 既入之後必當得於無量苦惱。 ký nhập chi hậu tất đương đắc ư vô lượng khổ não 。 如是不能勤求聲聞辟支佛乘根不熟者。 như thị bất năng cần cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa căn bất thục giả 。 若為顯示摩訶衍乘亦復如是。必當得彼無量苦惱。 nhược/nhã vi/vì/vị hiển thị Ma-ha diễn thừa diệc phục như thị 。tất đương đắc bỉ vô lượng khổ não 。 是故善男子。有智之人先觀眾生然後說法。 thị cố Thiện nam tử 。hữu trí chi nhân tiên quán chúng sanh nhiên hậu thuyết Pháp 。 以慈悲喜捨心。及利益心。不懈怠心。 dĩ từ bi hỉ xả tâm 。cập lợi ích tâm 。bất giải đãi tâm 。 以忍辱心。不憍慢。放逸心。無嫉妬心。無悋惜心。 dĩ nhẫn nhục tâm 。bất kiêu mạn 。phóng dật tâm 。vô tật đố tâm 。vô lẫn tích tâm 。 以修定心。為人說法。 dĩ tu định tâm 。vi nhân thuyết Pháp 。 亦不令他墮墜惡趣不如意處。是故如來能知他心救濟眾生。 diệc bất lệnh tha đọa trụy ác thú bất như ý xứ 。thị cố Như Lai năng tri tha tâm cứu tế chúng sanh 。 隨其信輪而為說法。 tùy kỳ tín luân nhi vi thuyết Pháp 。 以大莊嚴而自莊嚴。 dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。 若為菩薩摩訶薩說法。恒以大悲因緣。 nhược/nhã vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thuyết Pháp 。hằng dĩ đại bi nhân duyên 。 為斷眾生一切結使而為說法。 vi/vì/vị đoạn chúng sanh nhất thiết kết/kiết sử nhi vi thuyết Pháp 。 度諸有海為於三乘中隨使成就一乘故而為說法。 độ chư hữu hải vi/vì/vị ư tam thừa trung tùy sử thành tựu nhất thừa cố nhi vi thuyết Pháp 。 終不欲令墮於生死而為說法。 chung bất dục lệnh đọa ư sanh tử nhi vi thuyết Pháp 。 分別諸陰而為說法。分別諸入而為說法。 phân biệt chư uẩn nhi vi thuyết Pháp 。phân biệt chư nhập nhi vi thuyết Pháp 。 分別諸界而為說法。分別欲界道而為說法。 phân biệt chư giới nhi vi thuyết Pháp 。phân biệt dục giới đạo nhi vi thuyết Pháp 。 分別色界無色界道而為說法。不為今世有。 phân biệt sắc giới vô sắc giới đạo nhi vi thuyết Pháp 。bất vi/vì/vị kim thế hữu 。 不為後世有。不為行有。不為心想有。 bất vi/vì/vị hậu thế hữu 。bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hữu 。bất vi/vì/vị tâm tưởng hữu 。 不為心行有。不為意思有。不為無明有。 bất vi/vì/vị tâm hành hữu 。bất vi/vì/vị ý tư hữu 。bất vi/vì/vị vô minh hữu 。 乃至不為生老病死有。 nãi chí bất vi/vì/vị sanh lão bệnh tử hữu 。 不為行無行眾生而為說法。乃至行非行寂滅而為說法。 bất vi/vì/vị hạnh/hành/hàng vô hạnh/hành/hàng chúng sanh nhi vi thuyết Pháp 。nãi chí hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng tịch diệt nhi vi thuyết Pháp 。 一切想無生而為說法。 nhất thiết tưởng vô sanh nhi vi thuyết Pháp 。 云何名行。行者名為死此生彼。 vân hà danh hạnh/hành/hàng 。hành giả danh vi tử thử sanh bỉ 。 若能覆此生死名滅行非行。 nhược/nhã năng phước thử sanh tử danh diệt hạnh/hành/hàng phi hạnh/hành/hàng 。 云何名輪。如如意寶能持一切。 vân hà danh luân 。như như ý bảo năng trì nhất thiết 。 遍滿虛空度諸國土。觀察世間諸行起滅猶如幻化。 biến mãn hư không độ chư quốc độ 。quan sát thế gian chư hạnh khởi diệt do như huyễn hóa 。 不與聲聞辟支佛共。是故名斷一切行輪。 bất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。thị cố danh đoạn nhất thiết hành luân 。 如是善男子。如來以如是相。 như thị Thiện nam tử 。Như Lai dĩ như thị tướng 。 為諸眾生種種說法。亦如虛空無有分別。 vi/vì/vị chư chúng sanh chủng chủng thuyết Pháp 。diệc như hư không vô hữu phân biệt 。 與無量三昧自在遊戲而為說法。 dữ vô lượng tam muội tự tại du hí nhi vi thuyết Pháp 。 如是菩薩以大莊嚴而自莊嚴。為諸眾生。 như thị Bồ Tát dĩ đại trang nghiêm nhi tự trang nghiêm 。vi/vì/vị chư chúng sanh 。 說色非空。離色非空。乃至識非空。 thuyết sắc phi không 。ly sắc phi không 。nãi chí thức phi không 。 離識亦非空。眼非空。離眼亦非空。乃至意非空。 ly thức diệc phi không 。nhãn phi không 。ly nhãn diệc phi không 。nãi chí ý phi không 。 離意亦非空。眼識非空。離眼識亦非空。 ly ý diệc phi không 。nhãn thức phi không 。ly nhãn thức diệc phi không 。 意識非空。離意識亦非空。空處非空。 ý thức phi không 。ly ý thức diệc phi không 。không xứ phi không 。 離空處亦非空。識處非空。離識處亦非空。 ly không xứ diệc phi không 。thức xứ/xử phi không 。ly thức xứ/xử diệc phi không 。 無所有處非空。離無所有處亦非空。 vô sở hữu xứ phi không 。ly vô sở hữu xứ diệc phi không 。 非想非非想處非空。離非想非非想處亦非空。四念處非空。 phi tưởng phi phi tưởng xử phi không 。ly phi tưởng phi phi tưởng xử diệc phi không 。tứ niệm xứ phi không 。 離四念處亦非空。道亦非空。離道亦非空。 ly tứ niệm xứ diệc phi không 。đạo diệc phi không 。ly đạo diệc phi không 。 十二因緣。三不護法。十力。四無所畏。 thập nhị nhân duyên 。tam bất hộ Pháp 。thập lực 。tứ vô sở úy 。 十八不共法。大慈大悲大喜大捨。乃至涅槃非空。 thập bát bất cộng pháp 。đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。nãi chí Niết-Bàn phi không 。 離涅槃亦非空。善男子。 ly Niết-Bàn diệc phi không 。Thiện nam tử 。 是名如來中道實義決定性相。為他眾生分別演說諸行無生。 thị danh Như Lai trung đạo thật nghĩa quyết định tánh tướng 。vi/vì/vị tha chúng sanh phân biệt diễn thuyết chư hạnh vô sanh 。 住持正法。遍滿虛空。 trụ trì chánh pháp 。biến mãn hư không 。 乃至無量禪定一切法相。皆如日光照明開示令入三乘。 nãi chí vô lượng Thiền định nhất thiết pháp tướng 。giai như nhật quang chiếu minh khai thị lệnh nhập tam thừa 。 為得涅槃令得解脫。 vi/vì/vị đắc Niết Bàn lệnh đắc giải thoát 。 菩薩摩訶薩如是說法。為最第一利益眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát như thị thuyết Pháp 。vi/vì/vị tối đệ nhất lợi ích chúng sanh 。 諦聽甚深法已。隨意所欲。於三乘中。 đế thính thậm thâm Pháp dĩ 。tùy ý sở dục 。ư tam thừa trung 。 隨所修習種種善根則善住一乘。 tùy sở tu tập chủng chủng thiện căn tức thiện trụ/trú nhất thừa 。 亦不增益諸不善法。其行堅固不退涅槃。 diệc bất tăng ích chư bất thiện pháp 。kỳ hạnh/hành/hàng kiên cố bất thoái Niết-Bàn 。 菩薩摩訶薩為斷無量生死劫苦而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đoạn vô lượng sanh tử kiếp khổ nhi vi thuyết Pháp 。 亦為聲聞辟支佛乘眾生令度四流。 diệc vi/vì/vị Thanh văn Bích Chi Phật thừa chúng sanh lệnh độ tứ lưu 。 菩薩摩訶薩為斷一切眾生四流而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đoạn nhất thiết chúng sanh tứ lưu nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞辟支佛乘但為自己斷四流故而為說 Thanh văn Bích Chi Phật thừa đãn vi/vì/vị tự kỷ đoạn tứ lưu cố nhi vi thuyết 法。 Pháp 。 菩薩摩訶薩為斷眾生煩惱病故而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não bệnh cố nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞緣覺為斷己煩惱故而為說法。 Thanh văn Duyên giác vi/vì/vị đoạn kỷ phiền não cố nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩為斷眾生煩惱業習使無餘故而為說 Bồ Tát vi/vì/vị đoạn chúng sanh phiền não nghiệp tập sử vô dư cố nhi vi thuyết 法。 Pháp 。 聲聞緣覺雖斷煩惱習有餘故而為說法。 Thanh văn Duyên giác tuy đoạn phiền não tập hữu dư cố nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩摩訶薩為令眾生得大悲果報故而為 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc đại bi quả báo cố nhi vi 說法。聲聞緣覺離於大悲而為說法。 thuyết Pháp 。Thanh văn Duyên giác ly ư đại bi nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩摩訶薩但為悲愍諸眾生故而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát đãn vi i mẫn chư chúng sanh cố nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞緣覺雖復說法。實無悲愍利益之心。 Thanh văn Duyên giác tuy phục thuyết Pháp 。thật vô bi mẫn lợi ích chi tâm 。 菩薩摩訶薩為滅眾生諸毒苦故而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị diệt chúng sanh chư độc khổ cố nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞緣覺但滅己苦故而為說法。 Thanh văn Duyên giác đãn diệt kỷ khổ cố nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩摩訶薩為滿一切法味故而為說法。 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị mãn nhất thiết pháp vị cố nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞緣覺自滿己法故而為說法。 Thanh văn Duyên giác tự mãn kỷ Pháp cố nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩摩訶薩為一切眾生得法光照成大 Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh đắc pháp quang chiếu thành Đại 明故而為說法。 minh cố nhi vi thuyết Pháp 。 聲聞緣覺但為自得法之照明。不為眾生演說法相。善男子。 Thanh văn Duyên giác đãn vi/vì/vị tự đắc pháp chi chiếu minh 。bất vi/vì/vị chúng sanh diễn thuyết Pháp tướng 。Thiện nam tử 。 是名略說滅除一切大無明闇得大明故。 thị danh lược thuyết diệt trừ nhất thiết đại vô minh ám đắc Đại Minh cố 。 而欲成就一切種智悉覺悟故。 nhi dục thành tựu nhất thiết chủng trí tất giác ngộ cố 。 乃為他人分別說法。聲聞緣覺為欲滅己無明闇障。 nãi vi/vì/vị tha nhân phân biệt thuyết Pháp 。Thanh văn Duyên giác vi/vì/vị dục diệt kỷ vô minh ám chướng 。 內自照明得正覺悟。 nội tự chiếu minh đắc chánh giác ngộ 。 善男子。聲聞緣覺不為眾生而生厭惡。 Thiện nam tử 。Thanh văn Duyên giác bất vi/vì/vị chúng sanh nhi sanh yếm ố 。 不為愍救度脫他人。 bất vi/vì/vị mẫn cứu độ thoát tha nhân 。 不為於他令得名譽稱揚讚歎。 bất vi/vì/vị ư tha lệnh đắc danh dự xưng dương tán thán 。 不喜他人而生諂曲但自護己不護於彼。不為安樂一切眾生。 bất hỉ tha nhân nhi sanh siểm khúc đãn tự hộ kỷ bất hộ ư bỉ 。bất vi/vì/vị an lạc nhất thiết chúng sanh 。 聲聞緣覺若見他人有微少過。 Thanh văn Duyên giác nhược/nhã kiến tha nhân hữu vi thiểu quá/qua 。 必起身口意業等罪。 tất khởi thân khẩu ý nghiệp đẳng tội 。 善男子。菩薩摩訶薩住大乘者。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú Đại-Thừa giả 。 皆悉救護慈愍於他。乃至不見眾生身口意業過。 giai tất cứu hộ từ mẫn ư tha 。nãi chí bất kiến chúng sanh thân khẩu ý nghiệp quá/qua 。 善男子。若有眾生。 Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh 。 起於麁弊愚癡惡口自謂為智。乃至不離邪見。 khởi ư thô tệ ngu si ác khẩu tự vị vi/vì/vị trí 。nãi chí bất ly tà kiến 。 為求他利而生嫉妬。貪著名稱自舉輕他。 vi/vì/vị cầu tha lợi nhi sanh tật đố 。tham trước danh xưng tự cử khinh tha 。 不能守護身口意等。心常念惡無有愍傷。 bất năng thủ hộ thân khẩu ý đẳng 。tâm thường niệm ác vô hữu mẫn thương 。 而喜惱亂選擇福田。若有依我而出家者。 nhi hỉ não loạn tuyển trạch phước điền 。nhược hữu y ngã nhi xuất gia giả 。 不見其過輕毀罵詈心常散亂。不自省己念譏彼闕。 bất kiến kỳ quá/qua khinh hủy mạ lị tâm thường tán loạn 。bất tự tỉnh kỷ niệm ky bỉ khuyết 。 於大乘人雖生願樂無寂靜心。 ư Đại-Thừa nhân tuy sanh nguyện lạc/nhạc vô tịch tĩnh tâm 。 起重惡心永離他人。恒作是語而自稱說。 khởi trọng ác tâm vĩnh ly tha nhân 。hằng tác thị ngữ nhi tự xưng thuyết 。 是大乘人亦教他讀誦。但自讚己非毀於他。 thị Đại-Thừa nhân diệc giáo tha độc tụng 。đãn tự tán kỷ phi hủy ư tha 。 以是義故。讚歎大乘自不調伏。 dĩ thị nghĩa cố 。tán thán Đại-Thừa tự bất điều phục 。 於大乘道而欲教他修行大乘便作是說。自謂大乘。 ư Đại thừa đạo nhi dục giáo tha tu hành Đại-Thừa tiện tác thị thuyết 。tự vị Đại-Thừa 。 譬諸惡行律師。而教人言。 thí chư ác hạnh/hành/hàng luật sư 。nhi giáo nhân ngôn 。 如是諂曲難得人身。亦失聲聞辟支佛乘。常趣惡道。 như thị siểm khúc nan đắc nhân thân 。diệc thất Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。thường thú ác đạo 。 不欲親近諸有智者。而唱是言作師子吼。 bất dục thân cận chư hữu trí giả 。nhi xướng thị ngôn tác sư tử hống 。 我是大乘。善男子。譬如有驢著師子皮。 ngã thị Đại-Thừa 。Thiện nam tử 。thí như hữu lư trước/trứ sư tử bì 。 自以為師子。有人遠見亦謂師子。 tự dĩ vi/vì/vị sư tử 。hữu nhân viễn kiến diệc vị sư tử 。 驢未鳴時無能分別。既出聲已遠近皆知非實師子。 lư vị minh thời vô năng phân biệt 。ký xuất thanh dĩ viễn cận giai tri phi thật sư tử 。 諸人見者皆悉唾言。此弊惡驢非師子也。 chư nhân kiến giả giai tất thóa ngôn 。thử tệ ác lư phi sư tử dã 。 我今所說亦如是等。若造十惡燒滅人種。 ngã kim sở thuyết diệc như thị đẳng 。nhược/nhã tạo thập ác thiêu diệt nhân chủng 。 非諸聲聞辟支佛器敗壞種子。 phi chư Thanh văn Bích Chi Phật khí bại hoại chủng tử 。 如是愚癡誑惑他言。我是大乘。善男子。 như thị ngu si cuống hoặc tha ngôn 。ngã thị Đại-Thừa 。Thiện nam tử 。 譬如有人而無手足欲至戰陣無所堪施。破戒之人亦復如是。 thí như hữu nhân nhi vô thủ túc dục chí chiến trận vô sở kham thí 。phá giới chi nhân diệc phục như thị 。 欲與結使煩惱戰鬪。我說是人終無果報。 dục dữ kết/kiết sử phiền não chiến đấu 。ngã thuyết thị nhân chung vô quả báo 。 毀犯禁戒作惡行者。 hủy phạm cấm giới tác ác hành giả 。 於一切處不成法器。若自說言。我是大乘。 ư nhất thiết xứ/xử bất thành Pháp khí 。nhược/nhã tự thuyết ngôn 。ngã thị Đại-Thừa 。 能破一切眾生煩惱塵勞大陣。 năng phá nhất thiết chúng sanh phiền não trần lao Đại trận 。 亦為眾生住八正道入無畏城則無是處。 diệc vi/vì/vị chúng sanh trụ/trú Bát Chánh Đạo nhập vô úy thành tức vô thị xứ 。 何以故。若有眾生。威儀清淨慚愧具足。 hà dĩ cố 。nhược hữu chúng sanh 。uy nghi thanh tịnh tàm quý cụ túc 。 畏於後世遠離一切不善等法。 úy ư hậu thế viễn ly nhất thiết bất thiện đẳng Pháp 。 喜樂一切諸善功德。而於眾生起大悲心。 thiện lạc nhất thiết chư thiện công đức 。nhi ư chúng sanh khởi đại bi tâm 。 亦能濟度一切苦厄。救護生死諸怖畏者。 diệc năng tế độ nhất thiết khổ ách 。cứu hộ sanh tử chư bố úy giả 。 不著己樂慶於彼樂。常勤精進專念不捨。 bất trước kỷ lạc/nhạc khánh ư bỉ lạc/nhạc 。thường cần tinh tấn chuyên niệm bất xả 。 心樂寂定捨於諂偽邪惑欺誑。善知業知業果報。 tâm lạc/nhạc tịch định xả ư siểm ngụy tà hoặc khi cuống 。thiện tri nghiệp tri nghiệp quả báo 。 不著五欲世間八法所不能染。 bất trước ngũ dục thế gian bát pháp sở bất năng nhiễm 。 樂觀陰界如救頭然如救衣然。安住聲聞種。 lạc/nhạc quán uẩn giới như cứu đầu nhiên như cứu y nhiên 。an trụ Thanh văn chủng 。 有如是相名聲聞乘。則於大乘所不堪任。 hữu như thị tướng danh Thanh văn thừa 。tức ư Đại-Thừa sở bất kham nhâm 。 辟支佛乘復有何相。若人具上二十法者。 Bích Chi Phật thừa phục hưũ hà tướng 。nhược/nhã nhân cụ thượng nhị thập pháp giả 。 則能常觀五受陰生滅等相。明觀諸法皆因緣生。 tức năng thường quán ngũ thọ uẩn sanh diệt đẳng tướng 。minh quán chư Pháp giai nhân duyên sanh 。 亦知滅相。如是之人不任大乘。 diệc tri diệt tướng 。như thị chi nhân bất nhâm Đại-Thừa 。 不能成於大乘法器。爾時如來以是義故而說偈言。 bất năng thành ư Đại-Thừa Pháp khí 。nhĩ thời Như Lai dĩ thị nghĩa cố nhi thuyết kệ ngôn 。  剎利依止十  婆羅門首陀  sát lợi y chỉ thập   Bà-la-môn thủ đà  若修真善行  堪為聲聞器  nhược/nhã tu chân thiện hạnh/hành/hàng   kham vi/vì/vị Thanh văn khí  辟支佛勝乘  三業悉清淨  Bích Chi Phật thắng thừa   tam nghiệp tất thanh tịnh  守護於諸根  所說好柔軟  thủ hộ ư chư căn   sở thuyết hảo nhu nhuyễn  分別觀諸陰  界入亦復然  phân biệt quán chư uẩn   giới nhập diệc phục nhiên  樂獨空閑處  善慧觀因緣  lạc/nhạc độc không nhàn xứ   thiện tuệ quán nhân duyên  常攝於諸根  依止是十輪  thường nhiếp ư chư căn   y chỉ thị thập luân  於諸無壞乘  堪任為法器  ư chư vô hoại thừa   kham nhâm vi/vì/vị Pháp khí  念度於有海  等行於三輪  niệm độ ư hữu hải   đẳng hạnh/hành/hàng ư tam luân  不依於結使  而近解脫門  bất y ư kết/kiết sử   nhi cận giải thoát môn  不任大乘器  不具大勝輪  bất nhâm Đại-Thừa khí   bất cụ Đại thắng luân  不勤求大乘  并諸下根者  bất cần cầu Đại-Thừa   tinh chư hạ căn giả  若有愚癡人  心常懷懈怠  nhược hữu ngu si nhân   tâm thường hoài giải đãi  是故非大乘  亦不堪大器  thị cố phi Đại-Thừa   diệc bất kham Đại khí  獨一求解脫  癡諂無愍行  độc nhất cầu giải thoát   si siểm vô mẫn hạnh/hành/hàng  常行於斷見  彼亦趣惡道  thường hạnh/hành/hàng ư đoạn kiến   bỉ diệc thú ác đạo  棄捨於正法  而說於非法  khí xả ư chánh pháp   nhi thuyết ư phi pháp  遮斷三乘道  捨律欲愛具  già đoạn tam thừa đạo   xả luật dục ái cụ  惱壞賢聖法  打擲袈裟者  não hoại hiền thánh pháp   đả trịch ca sa giả  毀訾而誹謗  亦自壞其身  hủy tí nhi phỉ báng   diệc tự hoại kỳ thân  為欲修人身  不舌(病-丙+今)而死  vi/vì/vị dục tu nhân thân   bất thiệt (bệnh -bính +kim )nhi tử  常值諸佛者  顯示三乘法  thường trị chư Phật giả   hiển thị tam thừa Pháp  欲熾然三乘  及與分別者  dục sí nhiên tam thừa   cập dữ phân biệt giả  歡喜而顯示  必成佛無疑  hoan hỉ nhi hiển thị   tất thành Phật vô nghi  破戒而嫉妬  自讚復毀他  phá giới nhi tật đố   tự tán phục hủy tha  是智者所棄  得佛三界尊  thị trí giả sở khí   đắc Phật tam giới tôn  以悲心說法  隨心之所樂  dĩ i tâm thuyết Pháp   tùy tâm chi sở lạc/nhạc  具分別三乘  必成佛無疑  cụ phân biệt tam thừa   tất thành Phật vô nghi  說法如虛空  而心無所依  thuyết Pháp như hư không   nhi tâm vô sở y  陰界入皆空  必成佛無疑  uẩn giới nhập giai không   tất thành Phật vô nghi  佷戾喜破戒  若聞讚大乘  佷lệ hỉ phá giới   nhược/nhã văn tán Đại-Thừa  詐稱為菩薩  驢披師子皮  trá xưng vi/vì/vị Bồ Tát   lư phi sư tử bì  我今為眾說  欲得勝菩提  ngã kim vi/vì/vị chúng thuyết   dục đắc thắng Bồ-đề  護持於十善  莫壞於我法  hộ trì ư Thập thiện   mạc hoại ư ngã pháp  我於餘經說  行第一菩提  ngã ư dư Kinh thuyết   hạnh/hành/hàng đệ nhất Bồ-đề  離聲聞緣覺  為淨眾生說  ly Thanh văn Duyên giác   vi/vì/vị tịnh chúng sanh thuyết  曾供億諸佛  滅惡心解脫  tằng cung/cúng ức chư Phật   diệt ác tâm giải thoát  我從彼所聞  但一無二乘  ngã tòng bỉ sở văn   đãn nhất vô nhị thừa  此眾說三乘  有住聲聞者  thử chúng thuyết tam thừa   hữu trụ/trú thanh văn giả  心惱多造作  不任道器故  tâm não đa tạo tác   bất nhâm đạo khí cố  有住於緣覺  愚闇於勝法  hữu trụ/trú ư duyên giác   ngu ám ư thắng Pháp  不任上乘器  隨所欲而說  bất nhâm thượng thừa khí   tùy sở dục nhi thuyết  頭陀聞解脫  當墮於惡道  Đầu-đà văn giải thoát   đương đọa ư ác đạo  冷陰而服乳  終不能差病  lãnh uẩn nhi phục nhũ   chung bất năng sái bệnh  如是聲聞器  狂心說斷見  như thị Thanh văn khí   cuồng tâm thuyết đoạn kiến  是故先觀察  然後應說法  thị cố tiên quan sát   nhiên hậu ưng thuyết Pháp 爾時世尊說是偈已。於大眾中。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ dĩ 。ư Đại chúng trung 。 無量百千人民。多有空亂意眾生。 vô lượng bách thiên nhân dân 。đa hữu không loạn ý chúng sanh 。 斷於善根說無因果趣向惡道。若得正見。 đoạn ư thiện căn thuyết vô nhân quả thú hướng ác đạo 。nhược/nhã đắc chánh kiến 。 在世尊前能至心懺悔。而白佛言。我於如來正法之中。 tại Thế Tôn tiền năng chí tâm sám hối 。nhi bạch Phật ngôn 。ngã ư Như Lai chánh pháp chi trung 。 久修聲聞殖諸善根。而不能成聲聞法器。 cửu tu Thanh văn thực chư thiện căn 。nhi bất năng thành thanh văn Pháp khí 。 方復更求辟支佛乘。 phương phục cánh cầu Bích Chi Phật thừa 。 愚惑不了更起斷見獲無量罪。我等今悉於世尊前誠心懺悔。 ngu hoặc bất liễu cánh khởi đoạn kiến hoạch vô lượng tội 。ngã đẳng kim tất ư Thế Tôn tiền thành tâm sám hối 。 唯願哀愍受我等懺悔。拔除罪根不受惡報。 duy nguyện ai mẩn thọ/thụ ngã đẳng sám hối 。bạt trừ tội căn bất thọ/thụ ác báo 。 還修善根求聲聞乘。佛言。善哉善哉。 hoàn tu thiện căn cầu Thanh văn thừa 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 善男子。汝等若能發露誠心懺悔。 Thiện nam tử 。nhữ đẳng nhược/nhã năng phát lộ thành tâm sám hối 。 於我法中說有二種得無所犯。一者本不作惡。 ư ngã pháp trung thuyết hữu nhị chủng đắc vô sở phạm 。nhất giả bổn bất tác ác 。 二者作已能悔。是二種人俱獲清淨。 nhị giả tác dĩ năng hối 。thị nhị chủng nhân câu hoạch thanh tịnh 。 爾時世尊為無量百千眾生。隨順其心說四諦法。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị vô lượng bách thiên chúng sanh 。tùy thuận kỳ tâm thuyết tứ đế pháp 。 有得法忍。有得世間第一法。 hữu đắc pháp nhẫn 。hữu đắc thế gian đệ nhất pháp 。 有得須陀洹果。有得斯陀含果。有得阿那含果。 hữu đắc Tu-đà-hoàn quả 。hữu đắc Tư đà hàm quả 。hữu đắc A-na-hàm quả 。 復有八万四千比丘。 phục hưũ bát 万tứ thiên Tỳ-kheo 。 不受諸法漏盡意解得阿羅漢。 bất thọ/thụ chư Pháp lậu tận ý giải đắc A-la-hán 。 爾時眾會復有七千五那由他百千人等。 nhĩ thời chúng hội phục hưũ thất thiên ngũ na-do-tha bách thiên nhân đẳng 。 墮於斷見斷諸善根應趣惡道者還得 đọa ư đoạn kiến đoạn chư thiện căn ưng thú ác đạo giả hoàn đắc 正見。悉於佛前自歸發露誠心懺悔。 chánh kiến 。tất ư Phật tiền tự quy phát lộ thành tâm sám hối 。 作如是言。我等本種辟支佛因緣而不能成。 tác như thị ngôn 。ngã đẳng bổn chủng Bích Chi Phật nhân duyên nhi bất năng thành 。 今聞大乘心生愛樂。 kim văn Đại-Thừa tâm sanh ái lạc 。 我等愚闇便起斷見言無因果。 ngã đẳng ngu ám tiện khởi đoạn kiến ngôn vô nhân quả 。 以是因緣造作無量身口意業諸餘惡業。以是義故。 dĩ thị nhân duyên tạo tác vô lượng thân khẩu ý nghiệp chư dư ác nghiệp 。dĩ thị nghĩa cố 。 於多劫中常墮惡道受無量苦。今於佛前皆悉發露。 ư đa kiếp trung thường đọa ác đạo thọ/thụ vô lượng khổ 。kim ư Phật tiền giai tất phát lộ 。 至心懺悔不敢覆藏。為欲滿足緣覺乘故。 chí tâm sám hối bất cảm phước tạng 。vi/vì/vị dục mãn túc duyên giác thừa cố 。 隨彼意說得光明三昧。逮不退轉辟支佛乘。 tùy bỉ ý thuyết đắc quang minh tam muội 。đãi Bất-thoái-chuyển Bích Chi Phật thừa 。 時彼眾中復有八十那由他百千眾生舌不能 thời bỉ chúng trung phục hưũ bát thập na-do-tha bách thiên chúng sanh thiệt bất năng 語。 ngữ 。 皆於過去誹謗無量恒沙諸佛所說正法。乃至誹謗一句一偈。 giai ư quá khứ phỉ báng vô lượng hằng sa chư Phật sở thuyết Chánh Pháp 。nãi chí phỉ báng nhất cú nhất kệ 。 以是罪業不能懺悔。佛神力故令使今日皆悉能言。 dĩ thị tội nghiệp bất năng sám hối 。Phật thần lực cố lệnh sử kim nhật giai tất năng ngôn 。 爾時世尊知而故問。汝等宿世作何惡業。 nhĩ thời Thế Tôn tri nhi cố vấn 。nhữ đẳng tú thế tác hà ác nghiệp 。 於此會中口不能語。彼即答言。 ư thử hội trung khẩu bất năng ngữ 。bỉ tức đáp ngôn 。 我於過去毘鉢尸佛法中誹謗大乘。 ngã ư quá khứ tỳ bát thi Phật Pháp trung phỉ báng Đại-Thừa 。 或有說言謗聲聞乘。或有說言謗辟支佛乘。 hoặc hữu thuyết ngôn báng Thanh văn thừa 。hoặc hữu thuyết ngôn báng Bích Chi Phật thừa 。 以是業障罪報因緣。於九十一劫墜墮生死。 dĩ thị nghiệp chướng tội báo nhân duyên 。ư cửu thập nhất kiếp trụy đọa sanh tử 。 常處地獄及受餓鬼舌不能語受大苦惱。 thường xứ/xử địa ngục cập thọ/thụ ngạ quỷ thiệt bất năng ngữ thọ/thụ đại khổ não 。 始於今日得復人身。蒙佛神力始今得語。 thủy ư kim nhật đắc phục nhân thân 。mông Phật thần lực thủy kim đắc ngữ 。 佛神力故得宿命智。 Phật thần lực cố đắc tú mạng trí 。 能知過去一切所作惡業因緣。 năng tri quá khứ nhất thiết sở tác ác nghiệp nhân duyên 。 有說尸棄佛。隨葉佛。拘樓秦佛。 hữu thuyết Thi Khí Phật 。Tuỳ Diếp Phật 。Câu Lâu Tần Phật 。 拘那含牟尼佛。迦葉佛所。誹謗正法乃至一句一偈。 Câu Na Hàm Mâu Ni Phật 。Ca-diếp Phật sở 。phỉ báng chánh pháp nãi chí nhất cú nhất kệ 。 以佛神力悉知過去所作惡行。 dĩ Phật thần lực tất tri quá khứ sở tác ác hạnh/hành/hàng 。 一切業障皆悉明了。 nhất thiết nghiệp chướng giai tất minh liễu 。 爾時眾會無量百千聲聞。 nhĩ thời chúng hội vô lượng bách thiên Thanh văn 。 無量百千菩薩摩訶薩。從座而起自歸向佛發露懺悔。 vô lượng bách thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tùng tọa nhi khởi tự quy hướng Phật phát lộ sám hối 。 我等皆於過去無量諸佛法中。 ngã đẳng giai ư quá khứ vô lượng chư Phật Pháp trung 。 若任法器及不任者。諸聲聞眾多起譏訶。 nhược/nhã nhâm Pháp khí cập bất nhâm giả 。chư Thanh văn chúng đa khởi ky ha 。 自舉輕他誹謗毀罵揚惡遏善。 tự cử khinh tha phỉ báng hủy mạ dương ác át thiện 。 以是業障墮三惡道具受苦痛。雖復供養過去諸佛。 dĩ thị nghiệp chướng đọa tam ác đạo cụ thọ khổ thống 。tuy phục cúng dường quá khứ chư Phật 。 及大菩薩摩訶薩眾。乃至懺悔受持禁戒。 cập Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。nãi chí sám hối thọ trì cấm giới 。 得聞佛法自學教他。但以誹謗餘業障故。 đắc văn Phật Pháp tự học giáo tha 。đãn dĩ phỉ báng dư nghiệp chướng cố 。 不能得趣寂滅涅槃及禪定樂。如是罪緣。 bất năng đắc thú tịch diệt Niết-Bàn cập Thiền định lạc/nhạc 。như thị tội duyên 。 今向世尊自歸發露至心懺悔。復有說言。 kim hướng Thế Tôn tự quy phát lộ chí tâm sám hối 。phục hưũ thuyết ngôn 。 我等於諸如來聲聞弟子。奪其財業及諸飲食或繫牢獄。 ngã đẳng ư chư Như Lai Thanh văn đệ-tử 。đoạt kỳ tài nghiệp cập chư ẩm thực hoặc hệ lao ngục 。 以是業故墮三惡道受大重苦。 dĩ thị nghiệp cố đọa tam ác đạo thọ/thụ Đại trọng khổ 。 我等雖於過去諸佛世尊及大菩薩前。 ngã đẳng tuy ư quá khứ chư Phật Thế Tôn cập đại Bồ-tát tiền 。 發露懺悔受持讀誦種種禁戒。但以餘罪業障因緣。 phát lộ sám hối thọ trì đọc tụng chủng chủng cấm giới 。đãn dĩ dư tội nghiệp chướng nhân duyên 。 不能得向寂滅涅槃及禪定樂。 bất năng đắc hướng tịch diệt Niết-Bàn cập Thiền định lạc/nhạc 。 今於佛前皆悉懺悔。一切餘業無量罪障。 kim ư Phật tiền giai tất sám hối 。nhất thiết dư nghiệp vô lượng tội chướng 。 唯願世尊受我等懺。拔除一切三惡道苦。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã đẳng sám 。bạt trừ nhất thiết tam ác đạo khổ 。 自今以後願佛神力。令我所樂隨意無礙。 tự kim dĩ hậu nguyện Phật thần lực 。lệnh ngã sở lạc/nhạc tùy ý vô ngại 。 得於涅槃及禪定樂。 đắc ư Niết-Bàn cập Thiền định lạc/nhạc 。 爾時世尊告諸聲聞及大菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Thanh văn cập đại Bồ-tát 。 此是五逆餘業罪障。但有名字無有實法。 thử thị ngũ nghịch dư nghiệp tội chướng 。đãn hữu danh tự vô hữu thật Pháp 。 皆由惱亂聲聞弟子能生大罪。何以故。 giai do não loạn Thanh văn đệ-tử năng sanh đại tội 。hà dĩ cố 。 破毀禁戒諸惡比丘。猶能為諸無量百千萬那由他人。 phá hủy cấm giới chư ác Tỳ-kheo 。do năng vi/vì/vị chư vô lượng bách thiên vạn na-do-tha nhân 。 而作珍寶之大伏藏。 nhi tác trân bảo chi Đại phục tạng 。 況持淨戒熾然三寶者而起擾亂。 huống trì tịnh giới sí nhiên Tam Bảo giả nhi khởi nhiễu loạn 。 是即名為斷三寶種成就惡業。亦名壞於一切眾生法眼毀佛正法。 thị tức danh vi đoạn Tam Bảo chủng thành tựu ác nghiệp 。diệc danh hoại ư nhất thiết chúng sanh pháp nhãn hủy Phật chánh pháp 。 若見有人依我出家而擾亂者。 nhược/nhã kiến hữu nhân y ngã xuất gia nhi nhiễu loạn giả 。 如是業障過諸逆罪。我今當以悲心哀愍汝等。 như thị nghiệp chướng quá/qua chư nghịch tội 。ngã kim đương dĩ i tâm ai mẩn nhữ đẳng 。 如是業障悉聽懺悔永盡無餘。 như thị nghiệp chướng tất thính sám hối vĩnh tận vô dư 。 於賢劫中千佛出世。汝於其所亦悉懺悔。 ư hiền kiếp trung thiên Phật xuất thế 。nhữ ư kỳ sở diệc tất sám hối 。 終不復起誹謗正法。其最後佛。 chung bất phục khởi phỉ báng chánh pháp 。kỳ tối hậu Phật 。 號曰樓至如來應供至真等正覺汝於彼佛皆悉發露一切業障永 hiệu viết Lâu-chí Như Lai Ứng-Cúng chí chân đẳng chánh giác nhữ ư bỉ Phật giai tất phát lộ nhất thiết nghiệp chướng vĩnh 盡消滅。時諸菩薩及大聲聞俱共白佛。 tận tiêu diệt 。thời chư Bồ-tát cập đại Thanh văn câu cọng bạch Phật 。 唯然世尊。如教修行。我等於賢劫中。 duy nhiên Thế Tôn 。như giáo tu hành 。ngã đẳng ư hiền kiếp trung 。 當墮三惡及阿鼻獄。受種種苦猶能堪忍。 đương đọa tam ác cập A-tỳ ngục 。thọ/thụ chủng chủng khổ do năng kham nhẫn 。 況復於彼樓至如來。令我懺悔使得正見。 huống phục ư bỉ Lâu-chí Như Lai 。lệnh ngã sám hối sử đắc chánh kiến 。 解諸邪見業障眾罪皆悉消除。 giải chư tà kiến nghiệp chướng chúng tội giai tất tiêu trừ 。 爾時如來讚諸聲聞及大菩薩。善哉善哉。 nhĩ thời Như Lai tán chư Thanh văn cập đại Bồ-tát 。Thiện tai thiện tai 。 汝等能以如是勇猛精進。令本惡業皆悉消滅。 nhữ đẳng năng dĩ như thị dũng mãnh tinh tấn 。lệnh bổn ác nghiệp giai tất tiêu diệt 。 能生信解第一恭敬值遇諸佛得諸三昧。 năng sanh tín giải đệ nhất cung kính trực ngộ chư Phật đắc chư tam muội 。 棄捨結漏得阿羅漢。 khí xả kết lậu đắc A-la-hán 。 爾時世尊告金剛藏菩薩摩訶薩。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương tạng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Thiện nam tử 。 我以佛眼皆悉觀見。 ngã dĩ Phật nhãn giai tất quán kiến 。 無量阿僧祇百千那由他眾生。剎利旃陀羅。乃至男女旃陀羅。 vô lượng a-tăng-kì bách thiên na-do-tha chúng sanh 。sát lợi chiên đà la 。nãi chí nam nữ chiên đà la 。 於未來世少種善根而得人身。 ư vị lai thế thiểu chủng thiện căn nhi đắc nhân thân 。 為惡知識之所破壞。於甚深法不生信樂多起謗毀。 vi/vì/vị ác tri thức chi sở phá hoại 。ư thậm thâm Pháp bất sanh tín lạc/nhạc đa khởi báng hủy 。 於熾然法具足聲聞辟支佛乘者。 ư sí nhiên pháp cụ túc Thanh văn Bích Chi Phật thừa giả 。 或有遮斷大乘者。於我聲聞弟子。 hoặc hữu già đoạn Đại-Thừa giả 。ư ngã Thanh văn đệ-tử 。 成器不成器者如上所說。以愚癡故自謂為智。於此終沒。 thành khí bất thành khí giả như thượng sở thuyết 。dĩ ngu si cố tự vị vi/vì/vị trí 。ư thử chung một 。 無數百千劫。於地獄中受無量苦如先所說。 vô số bách thiên kiếp 。ư địa ngục trung thọ/thụ vô lượng khổ như tiên sở thuyết 。 是諸人等雖得人身。 thị chư nhân đẳng tuy đắc nhân thân 。 寧受阿鼻地獄諸大重罪。終不受是謗法人身何以故。 ninh thọ A-tỳ địa ngục chư Đại trọng tội 。chung bất thọ/thụ thị báng pháp nhân thân hà dĩ cố 。 隨順惡知識憍慢自恣。常作如是諸惡業者。 tùy thuận ác tri thức kiêu mạn Tự Tứ 。thường tác như thị chư ác nghiệp giả 。 終不得度生死彼岸。四流所漂受大苦惱。 chung bất đắc độ sanh tử bỉ ngạn 。tứ lưu sở phiêu thọ/thụ đại khổ não 。 當於爾時有大智者。而為涕淚作如是言。 đương ư nhĩ thời hữu Đại trí giả 。nhi vi thế lệ tác như thị ngôn 。 視諸眾生難得人身。遠離信心及大誓願。 thị chư chúng sanh nan đắc nhân thân 。viễn ly tín tâm cập đại thệ nguyện 。 離於心相。離於正見。離善知識。 ly ư tâm tướng 。ly ư chánh kiến 。ly thiện tri thức 。 離於時節。離於方所。離於持戒禪定智慧。 ly ư thời tiết 。ly ư phương sở 。ly ư trì giới Thiền định trí tuệ 。 如是眾生以愚癡故憍慢自恣。 như thị chúng sanh dĩ ngu si cố kiêu mạn Tự Tứ 。 有如是想毀壞佛法悉如上說。世尊。 hữu như thị tưởng hủy hoại Phật Pháp tất như thượng thuyết 。Thế Tôn 。 我從今日亦於佛前而發誓願。我等雖處生死不壞正法。 ngã tùng kim nhật diệc ư Phật tiền nhi phát thệ nguyện 。ngã đẳng tuy xứ/xử sanh tử bất hoại chánh pháp 。 願於未來世諸佛法中不斷三寶。 nguyện ư vị lai thế chư Phật Pháp trung bất đoạn Tam Bảo 。 爾時復有大士聰明智慧。 nhĩ thời phục hưũ đại sĩ thông minh trí tuệ 。 從座而起合掌叉手而發誓言。我等雖在生死。 tùng tọa nhi khởi hợp chưởng xoa thủ nhi phát thệ ngôn 。ngã đẳng tuy tại sanh tử 。 不得法忍已來。於其中間願莫受身。莫作輔相大臣。 bất đắc pháp nhẫn dĩ lai 。ư kỳ trung gian nguyện mạc thọ/thụ thân 。mạc tác phụ tướng đại Thần 。 乃至令長村邑聚落等主。 nãi chí lệnh trường/trưởng thôn ấp tụ lạc đẳng chủ 。 不作國師軍幢將師長宿之處。不作祠祀主估客商人處。 bất tác Quốc Sư quân tràng tướng sư trường/trưởng tú chi xứ/xử 。bất tác từ tự chủ cổ khách thương nhân xứ/xử 。 不作居士處。不作麁人處。不作斷事處。 bất tác Cư-sĩ xứ/xử 。bất tác thô nhân xứ/xử 。bất tác đoạn sự xứ/xử 。 若不得法忍。不於眾生居自在處。 nhược/nhã bất đắc pháp nhẫn 。bất ư chúng sanh cư tự tại xứ/xử 。 若作是等則於佛法名重因緣。 nhược/nhã tác thị đẳng tức ư Phật Pháp danh trọng nhân duyên 。 必當墮於阿鼻地獄。 tất đương đọa ư A-tỳ địa ngục 。 一切大眾天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 nhất thiết Đại chúng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 皆悉泣淚而白佛言。世尊。我等本處生死所作惡業。 giai tất khấp lệ nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng bổn xứ sanh tử sở tác ác nghiệp 。 若身業。若口業。若意業。多所造作。或復隨喜。 nhược/nhã thân nghiệp 。nhược/nhã khẩu nghiệp 。nhược/nhã ý nghiệp 。đa sở tạo tác 。hoặc phục tùy hỉ 。 今於佛前皆悉發露。懺悔除滅更不敢作。 kim ư Phật tiền giai tất phát lộ 。sám hối trừ diệt cánh bất cảm tác 。 如是第二第三亦復如是。 như thị đệ nhị đệ tam diệc phục như thị 。 不於生死隨惡知識。亦願我身不造惡業悉如上說。 bất ư sanh tử tùy ác tri thức 。diệc nguyện ngã thân bất tạo ác nghiệp tất như thượng thuyết 。 爾時世尊告諸大眾。善哉善哉。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 汝能如是畏於後世。 nhữ năng như thị úy ư hậu thế 。 欲度生死諸有流苦欲入無畏大涅槃城發此誓已。善男子。 dục độ sanh tử chư hữu lưu khổ dục nhập vô úy Đại Niết Bàn thành phát thử thệ dĩ 。Thiện nam tử 。 具足十法。則得成就無著法忍。 cụ túc thập pháp 。tức đắc thành tựu Vô Trước pháp nhẫn 。 善男子。菩薩摩訶薩。不著內身。不著外身。 Thiện nam tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất trước nội thân 。bất trước ngoại thân 。 不著內外身。不著過去未來現在身。 bất trước nội ngoại thân 。bất trước quá khứ vị lai hiện tại thân 。 是名菩薩初得成就無餘法忍。 thị danh Bồ Tát sơ đắc thành tựu vô dư pháp nhẫn 。 復次不著內身受。不著外身受。不著內外身受。 phục thứ bất trước nội thân thọ 。bất trước ngoại thân thọ 。bất trước nội ngoại thân thọ 。 不著過去未來現在身受。乃至不著想行。 bất trước quá khứ vị lai hiện tại thân thọ 。nãi chí bất trước tưởng hạnh/hành/hàng 。 不著內識。不著外識。不著內外識。 bất trước nội thức 。bất trước ngoại thức 。bất trước nội ngoại thức 。 不著過去未來現在識。不著前世。不著今世。 bất trước quá khứ vị lai hiện tại thức 。bất trước tiền thế 。bất trước kim thế 。 不著後世。不著色界。不著無色界。 bất trước hậu thế 。bất trước sắc giới 。bất trước vô sắc giới 。 是名菩薩摩訶薩成就十法得無著忍。 thị danh Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu thập pháp đắc Vô Trước nhẫn 。 若能如是於如來所說法。 nhược/nhã năng như thị ư Như Lai sở thuyết pháp 。 是時七十二億那由他百千菩薩得無生忍。 Thị thời thất thập nhị ức na-do-tha bách thiên Bồ Tát đắc vô sanh nhẫn 。 八萬四千那由他菩薩皆得順忍。無量那由他百千聲聞。 bát vạn tứ thiên na-do-tha Bồ Tát giai đắc thuận nhẫn 。vô lượng na-do-tha bách thiên Thanh văn 。 斷諸結漏得阿羅漢。無量那由他百千眾生。 đoạn chư kết lậu đắc A-la-hán 。vô lượng na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 未發菩提心者今皆發心。復有無量眾生。 vị phát Bồ-đề tâm giả kim giai phát tâm 。phục hưũ vô lượng chúng sanh 。 亦得發於辟支佛心。 diệc đắc phát ư Bích Chi Phật tâm 。 爾時世尊告金剛藏菩薩。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Kim Cương tạng Bồ Tát 。 若有眾生成就法忍者。應得灌頂轉輪聖王。 nhược hữu chúng sanh thành tựu pháp nhẫn giả 。ưng đắc quán đảnh Chuyển luân Thánh Vương 。 所有飲食無量財業。其餘眾生不得法忍者。 sở hữu ẩm thực vô lượng tài nghiệp 。kỳ dư chúng sanh bất đắc pháp nhẫn giả 。 亦不能得灌頂轉輪王位。 diệc bất năng đắc quán đảnh Chuyển luân Vương vị 。 金剛藏菩薩白佛言。世尊。 Kim Cương tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 為灌頂剎利王不得忍者。云何而得飲食財業。佛言。 vi/vì/vị quán đảnh sát lợi Vương bất đắc nhẫn giả 。vân hà nhi đắc ẩm thực tài nghiệp 。Phật ngôn 。 灌頂王雖不得法忍。能成就十善者。 quán đảnh Vương tuy bất đắc pháp nhẫn 。năng thành tựu thập thiện giả 。 我亦聽作國主。飲食財業任意自在。 ngã diệc thính tác quốc chủ 。ẩm thực tài nghiệp nhâm ý tự tại 。 善男子。灌頂剎利王若不得法忍。 Thiện nam tử 。quán đảnh sát lợi Vương nhược/nhã bất đắc pháp nhẫn 。 又不具足修行十善。名為剎利旃陀羅。如是愚癡。 hựu bất cụ túc tu hành Thập thiện 。danh vi sát lợi chiên đà la 。như thị ngu si 。 當破甚深熾然佛法斷三寶種。 đương phá thậm thâm sí nhiên Phật Pháp đoạn Tam Bảo chủng 。 而便擾亂聲聞弟子。亦作無量種種謫罰。 nhi tiện nhiễu loạn Thanh văn đệ-tử 。diệc tác vô lượng chủng chủng trích phạt 。 奪其財物基業。誹謗善法而心覆藏不令顯現。 đoạt kỳ tài vật cơ nghiệp 。phỉ báng thiện Pháp nhi tâm phước tạng bất lệnh hiển hiện 。 或奪塔物僧祇物。如是之人皆悉趣向阿鼻地獄。 hoặc đoạt tháp vật tăng kì vật 。như thị chi nhân giai tất thú hướng A-tỳ địa ngục 。 金剛藏菩薩白佛言。世尊。 Kim Cương tạng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若灌頂剎利王不得法忍。復不具足修行十善。 nhược/nhã quán đảnh sát lợi Vương bất đắc pháp nhẫn 。phục bất cụ túc tu hành Thập thiện 。 必當不得免斯惡耶。 tất đương bất đắc miễn tư ác da 。 佛言。假使灌頂剎利王不得法忍。 Phật ngôn 。giả sử quán đảnh sát lợi Vương bất đắc pháp nhẫn 。 而復不修十善道者。能成就信力歸依三寶。 nhi phục bất tu thập thiện đạo giả 。năng thành tựu tín lực quy y Tam Bảo 。 不謗正法乃至一句一偈。 bất báng chánh pháp nãi chí nhất cú nhất kệ 。 亦不擾惱聲聞弟子持戒清淨有德之者。不取佛物僧祇物。 diệc bất nhiễu não Thanh văn đệ-tử trì giới thanh tịnh hữu đức chi giả 。bất thủ Phật vật tăng kì vật 。 若人見有擾亂如此比丘。 nhược/nhã nhân kiến hữu nhiễu loạn như thử Tỳ-kheo 。 而復奪於佛物僧祇物者。能為遮制令無侵毀。 nhi phục đoạt ư Phật vật tăng kì vật giả 。năng vi/vì/vị già chế lệnh vô xâm hủy 。 數數聽受順於實法。 sát sát thính thọ thuận ư thật Pháp 。 於三寶中常應供養親近是人清淨比丘得堅固願。 ư Tam Bảo trung thường Ứng-Cúng dưỡng thân cận thị nhân thanh tịnh Tỳ-kheo đắc kiên cố nguyện 。 於摩訶衍心無疑惑。亦能成就大乘眾生。 ư Ma-ha diễn tâm vô nghi hoặc 。diệc năng thành tựu Đại-Thừa chúng sanh 。 建立正法信大乘者。 kiến lập chánh Pháp tín Đại-Thừa giả 。 如是灌頂剎利王者。已於宿世諸如來所。 như thị quán đảnh sát lợi Vương giả 。dĩ ư tú thế chư Như Lai sở 。 得其城邑資生財物。我亦知之不墮惡道。 đắc kỳ thành ấp tư sanh tài vật 。ngã diệc tri chi bất đọa ác đạo 。 若欲永滅一切惡者。 nhược/nhã dục vĩnh diệt nhất thiết ác giả 。 應當修行如是正法。於過去世所作惡業悉得除盡。 ứng đương tu hành như thị chánh pháp 。ư quá khứ thế sở tác ác nghiệp tất đắc trừ tận 。 大方廣十輪經卷第六 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:43 2008 ============================================================